पल्लवी -
चन्द्रचूड शिवशङ्कर पार्वती रमणने निनगे नमो नमो ॥
O Shiva, the one who wears the crescent moon on his head! O Shankara, the consort of Mother Parvati! Again and again, I bow to you, O compassionate Lord, source of peace and grace. My heart overflows with devotion for you.
हे शिव! हे चन्द्रमा को शीश पर धारण करने वाले! हे शङ्कर! हे पार्वतीपति! बारंबार मैं आपको नमन करता हूँ, हे करुणामय प्रभु, हे शांति और कृपा के स्रोत! मेरा हृदय आपके प्रेम और भक्ति से भर जाता है।
अनुपल्लवी -
सुन्दरतर पिनाकधरहर
गङ्गाधर गजचर्माम्बरधर नमो नमो ॥
O supremely beautiful Lord, the wielder of the mighty Pinaka bow, the one who carries the holy Ganga in his matted locks, the one clothed in elephant hide — I offer you my humble salutations, again and again. You are the very embodiment of fierce power wrapped in divine grace.
हे परम सुंदर प्रभु, हे पिनाक धनुष धारण करने वाले, हे गंगा को जटाओं में धारण करने वाले, और हाथी की खाल पहनने वाले — बारंबार मैं आपको साष्टांग प्रणाम करता हूँ। आप भयावह शक्ति और दिव्य कृपा के अद्भुत स्वरूप हैं।
चरणम् - १
नन्दिवाहन आनन्ददिन्द मूर जगदि मेरवे नीने
अन्दु अमृत घट्टदिन्द उदिसिद विष तन्दु भुजिसिदव नीने
कन्दर्पन क्रोधदिन्द कण्तेरेदु कोन्द उग्रनु नीने
इन्दिरेश श्री रामन नामव चन्ददि पोगळुव नीने ॥
You, O Lord, ride joyfully on Nandi, shaking the whole world in bliss. When the nectar was churned, you selflessly consumed the deadly poison to save the universe — that was you, O blue-throated one! Out of righteous anger, you reduced Kamadeva to ashes. Yet, you lovingly chant the name of Rama, the Lord of Lakshmi. O Shiva, you are fierce and tender, dreadful and compassionate all at once!
हे प्रभु! आप नंदी पर सवार होकर आनंदपूर्वक इस जगत को कम्पित करते हो। हे नीलकण्ठ, जब सागर मंथन में विष निकला, तब आपने उसे पीकर सृष्टि की रक्षा की! कामदेव को आपने अपने क्रोध से भस्म कर दिया, फिर भी आप श्रीराम के नाम का प्रेम से जप करते हो। हे शिव! आप एक साथ उग्र भी हो और करुणामय भी, भयानक भी हो और प्रेमपूर्ण भी!
चरणम् - २
बालमृकण्डन कालनु एळेवाग पालिसिदव नीने
कालकूटवनु पानमाडिद नीलकण्ठनु नीने
वालयदि कपाल पिडिदु भिक्षे बेडो दिगम्बर नीने
जाल माडिद गोपालनेम्ब हेण्णिगे मरुळादव नीने ॥
It was you, O Shiva, who saved young Markandeya from the clutches of death. You drank the halahala poison and became the blue-throated one for all creation’s sake. Wearing a skull and clad in nothing, you roam the world as the ascetic beggar. Yet, you are the one who is enchanted with the divine charm of Krishna(Gopala). O Lord, you are the master of death, renunciation, and irresistible grace!
हे शिव! आपने बाल मृकण्डु के पुत्र मृकण्डेय को काल के पंजों से बचाया। आप कालकूट विष को पीकर नीलकण्ठ बने, सृष्टि के लिए अपना जीवन अर्पण किया। सिर पर कपाल धारण करके, दिगम्बर होकर आप भिक्षा मांगते घूमते हो। फिर भी, आप वही हैं जो बालकृष्ण (गोपाल) के दिव्य आकर्षण और बाल-लीलाओं पर मोहित हो उठते हैं। हे प्रभु! आप मृत्यु के स्वामी, तपस्वियों के राजा और अद्भुत आकर्षण वाले हो!
चरणम् - ३
धरेगे दक्षिण कावेरितीर कुम्भपुरवासनु नीने
करदल्लि वीणेय नुडिसुव नम्म उरगभूषणनु नीने
कोरळलि भस्म रुद्राक्षव धरिसिद परम वैष्णव नीने
गरुडगमन श्री पुरन्दर विट्ठलगे प्राणप्रियनु नीने ॥
You, O Shiva, dwell on the southern banks of the Kaveri in Kumbhakonam. You wear serpents as ornaments and play the veena with those mighty hands. With sacred ash and rudraksha adorning your body, you are the highest devotee among Vaishnavas. O beloved of Purandara Vitthala (Vishnu who rides Garuda), you are the soul’s dearest! In you, the great Shiva, the entire universe finds both devotion and deliverance.
हे शिव! आप कावेरी के दक्षिण तट, कुम्भकोणम में वास करते हो। आप अपने हाथों से वीणा बजाते हो, और सर्पों को आभूषण के रूप में धारण करते हो। आपके गले में भस्म और रुद्राक्ष सुशोभित हैं; आप परम वैष्णव हो। गरुड़ पर सवार श्री पुरन्दर विट्ठल (विष्णु) के प्रति भी आपका प्रेम अपार है। हे शिव! आप हमारे प्राणों के प्रियतम हो, आपकी भक्ति में ही सम्पूर्ण संसार को मुक्ति और आश्रय मिलता है।